Un poco de gramática: How to express wishes using the subjunctive in Spanish

This is the English transciption of the video above. Below we have a more detailed blog entry.  


Transcription:

Today we are going to explain how to express wishes and desires in Spanish, using the subjunctive.

To express a wish you can use «¡Ojalá!», always with the subjunctive. The expression comes from  law šá lláh in Arabic (if Allah  wishes).

Look at these examples:

¡Ojalá no llueva el fin de semana!

¡Ojalá consiga un trabajo pronto!

But you can also use it to express wishes about the past, usisng el pretérito perfecto de subjuntivo.

¡Ojalá no haya habido ningún herido en el accidente!

 

We can also express a wish for the present that is impossible, or very unlikely to come about, using  el imperfecto de subjuntivo.

¡Ojalá me tocara la lotería!

On the other hand, for an action that did not take place in the past, we use el pretérito pluscuamperfecto de subjuntivo:

¡Ojalá no hubiera bebido tanto anoche! Tengo una resaca horrible.

 

Another way to express wishes in daily situations, referring to the future, is to use «Que» + subjuntivo, which is understood to mean «Deseo que» o «Espero que». I’m sure you’ve heard some of these examples:

¡Que pases un buen día!

¡Que te diviertas!

¡Que tengas suerte!

 

We can also use verbs like desear, querer, esperar, etc., using the subjunctive when we have two different subjects and the infinitive when there is only one subject. Look at these examples:

Subjuntivo: Quiero que la gente recicle más.

Infinitivo: Quiero reciclar más.

 

Finally, with these verbs we can use el subjuntivo en presente, pretérito perfecto, pretérito imperfecto or pluscuamperfecto. Here are some examples:

Tengo ganas de que llegue el verano.

Espero que hayas terminado de trabajar.

Antes siempre tenía ganas de que mis padres me visitaran.

Deseé que hubieras venido a mi fiesta de cumpleaños.

 

OK, that’s all for today.  In our blog you’ll find more uses of the subjunctive.

 

Our complete mini-lessons come with an annotated transcription,  more detailed grammar notes where we explain examples of the subjunctive that came up in the video, and some interactive excercises. For example, we explain another example of the subjuctive in this mini-lesson.

Un poco de gramática: some uses of the subjunctive

We know that the use of the subjunctive is one of the most difficult features of Spanish grammar for speakers of other languages. So in this blog we will be uploading short explanations of various uses of the subjunctive, in present and past tenses, with examples that will help you understand this aspect of Spanish grammar.

Subjuntivo

Today we’ll focus on using the subjunctive to express wishes, hopes, desires, preferences, etc. after fixed expressions like ¡Ojalá! or with verbs such as desear, querer, esperar, preferir, tener ganas de, apetecer, etc.

1.1. Fixed expressions: ¡Ojala! and Que…:

These expressions are always followed by the subjunctive.
Delivery

¡Ojalá te haya llegado ya mi regalo!

This word comes from Arabic (law sha’a Allah) and the literal meaning is “God willing”.

Presente: Expresses a wish or desire for the future ¡Ojalá no llueva el fin de semana! Let’s hope it doesn’t rain this weekend.
¡Ojalá consiga un trabajo pronto! I hope I find a job soon!
Pretérito Perfecto: Refers to something that may or may not have occurred in the recent past ¡Ojalá te haya llegado ya mi regalo! I hope you have received my gift!
¡Ojalá no haya habido ningún herido en el accidente! I hope nobody has been hurt in the accident.
Pretérito imperfecto: Expresses a wish for the present which is unlikely or impossible. ¡Ojalá me tocara la lotería! I wish I could win the lottery!
Hoy es lunes, pero ¡ojalá fuera viernes! It’s Monday today, but I wish it were Friday!
Pretérito Pluscuamperfecto: Refers to something that did not happen in the past ¡Ojalá hubiera aprobado el examen! If only I had passed the exam!
¡Ojalá no hubiera bebido tanto anoche! Tengo una resaca horrible. If only I hadn’t drunk so much last night. I have a terrible hangover.

¡Ojalá no llueva el fin de semana!

¡Ojalá no llueva
el fin de semana!

¡Ojalá me tocara la lotería!

¡Ojalá me tocara
la lotería!

¡Ojalá no hubiera bebido tanto anoche!

¡Ojalá no hubiera
bebido tanto anoche!

1.2. Que…

The verb «desear» o «esperar» is understood but not expressed. It’s like saying «deseo que» o «espero que».

Presente
«Qué» + subjunctive is used to express wishes or desires in everyday situations and with reference to the future.
Que te diviertas en la fiesta. (I hope you) have a good time at the party.
Que pases un buen día. Have a good day!
¡Que aprendas mucho español! May you learn lots of Spanish!
¡Que la Fuerza te acompañe! May the Force be with you!
Que Dios te bendiga. God bless you!

¡Ojalá hubiera aprobado el examen!

¡Ojalá hubiera
aprobado el examen!

¿Te apetecería que estuviéramos ahora en casa en vez de en este camping?

¿Te apetecería que estuviéramos ahora en casa en vez de en este camping?

Deseamos que hayáis disfrutado el vuelo.

Deseamos que hayáis
disfrutado el vuelo.

2. Oraciones con verbos de deseo:

The subjunctive is used when there are two different subjects: for example, (Yo) deseo que () seas feliz. When there is only one subject, the infinitive is used: for example (Yo) deseo viajar más.

The most common verbs to express desire are: desear, querer, esperar, preferir, tener ganas de, apetecer.

Presente (with reference to the future) Quiero que la gente recicle más en sus casas. I want people to do more recycling at home.
Tengo ganas de que llegue el verano. I’m looking forward to summer.
Pretérito perfecto (with reference to the recent past) Deseamos que hayáis disfrutado el vuelo. We hope you enjoyed the flight.
Espero que hayas terminado de trabajar. I hope you have finished working.
Pretérito imperfecto (with reference to past, present or future) Presente: ¿Te apetecería que estuviéramos ahora en casa en vez de en este camping? Would you rather be at home now instead of on this campsite?
Pasado: Antes siempre tenía ganas de que mis padres me visitaran. I always wanted my parents to visit me.
Futuro: Preferiría que no viniera nadie a verme esta noche. I would prefer that nobody come to see me tonight.
Pretérito Pluscuamperfecto (with reference to something that didn’t happen) Deseé que hubieras venido a mi fiesta de cumpleaños. I wished you had come to my birthday party.
Mi hermana deseó que hubiera ido con ella de vacaciones. My sister wished I had gone on holiday with her.

Enlace: Origen de «Ojalá»: http://etimologias.dechile.net/?ojala.-

Espero que hayas terminado de trabajar.

Espero que hayas
terminado de trabajar.

¡Ojalá no haya habido ningún herido en el accidente!

¡Ojalá no haya habido ningún herido en el accidente!

Quiero que la gente recicle más en sus casas.

Quiero que la gente
recicle más en sus casas.

Do you want to sound more natural in Spanish? With our online Spanish courses you can learn lots of expressions like these that Spanish speakers use a lot – sign up for a free sample lesson!

Sign up now!

Real Spanish:

Online Spanish courses for people who are serious about improving their Spanish.

Connect with Real Spanish

top